
大寶伏藏TD1470ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས། བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟབ་བདུན་ཤྭ་ནའི་སྐོར། གཏོར་དབང་།
38-13-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས། བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟབ་བདུན་ཤྭ་ནའི་སྐོར། གཏོར་དབང་།
༄༅། །ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས། བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
38-13-1b
ན་མོ་གུ་ར་བེ། ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་མི་འགྱུར་སྐུར་བསྟན་ནས། །རྟོག་མེད་ཞལ་གྱིས་འཁྲུལ་རྟོག་ལོག་འདྲེན་ཟ། །འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཕྲ་མེན་ཆེན་པོ་ལ། །བཏུད་ནས་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་དགོད། །འདི་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྲོག་ཕུར་གཏད་པ་ནི་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་པས་ཐུན་མོང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ། ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་བའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུ་ནག་པོར་དུག་ཁྲག་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་ནག་པོའམ་འབྲུ་ནག་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར། ཐོད་སྣོད་དུ་དམར་གཏོར་ཐོག་མདིལ་གྱི་དབྱིབས་ཅན་ཆེ་ལེགས་ལ་འཁོར་གཏོར་ཆུང་ཉེར་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུ་གང་མང་གིས་བསྐོར་བ་ལ་མདའ་དར་ནག་པོ་མེ་ལོང་བཏགས་པ་དང་སྐུ་ཙག་རྣམས་བཙུགས། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་དང་མེ་རི་ཤ་ཁྲག་གིས་རྔམ་བརྗིད་དུ་བརྒྱན་པ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་དྲག་མཆོད་བཤམ། ཟབ་བདུན་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། དེ་ནས་ཤྭ་ནའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། ཛཔ྄་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་བཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་ཅི་ལྕོགས་བཟླ། འགྲུབ་ན་གཏོར་ཆོག་གཏང་དགོས་ཀྱང་སྐབས་འདིར་མ་འགྲུབ་ཀྱང་འགལ་བ་ནི་མེད། དེ་ནས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་གཏང་། བཤགས་པའི་དབུར་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐོང་བ་འགྲུབ་ན་སྦྱར། ལས་བུམ་བྱིན་བརླབ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ལ་སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་ནི། སློབ་མ་ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོང་ནས། དེའང་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཀུན་གྱི་བདག་
38-13-2a
ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ །ཞེས་དང་། བི་ཏོ་ལས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་གར་གྱི་བདག །འདོད་རྒུར་སྒྱུར་བས་གར་ཡང་བདེ། །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ། །མཁས་པས་ཕྱོགས་རིས་མི་བརྟག་གོ །ཞེས་པའི་དོན་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས། འགྲོ་བ་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྐུ་ནི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1470『甚深七法现行金刚橛』之《护法大黑狗圆满食子灌顶·威猛能力精华降临》，甚深七法黑狗法类，食子灌顶。
皈敬上师！于法界中显现不变之身，以无分别之口吞噬错觉妄念，顶礼怖畏饮血忿怒尊，奉献心髓食子灌顶仪轨。此乃付嘱不共命橛，以禁令封印，非为共同修持之法。为使能修持此法，故行圆满食子灌顶。仪轨分三：前行、正行、后行。
首先，于黑色法座上涂毒血，中央铺黑色花朵或黑豆，其上置小座。于颅器中盛放红色食子，制成顶端尖锐之形，周围环绕二十四个小食子和众多铁钩，并竖立黑色箭幡、悬挂镜子，以及安放替身像。陈设手持物，如宝剑、颅碗、血，并以血肉火焰严饰。左右摆放药酒，前方陈设猛厉供品。修持甚深七法心要金刚橛之一切事业，端正仪轨，进行自生本尊及念诵。之后，从黑狗事业之加持，至生起本尊及赞颂之间进行仪轨。专注念诵，尽力念诵四心咒合一之咒语。若能成就，则应进行食子供养仪轨，但此处即使未能成就亦无妨碍。之后，进行会供加持直至驱逐。于忏悔之初，若能成就，则加入此法之圆满仪轨。加持事业宝瓶。接受定之灌顶，允许弟子进入坛城。
二、正行灌顶：学人沐浴、驱除障碍、设立守护轮、生起菩提心、明观本尊。如根本续云：‘一切之主乃金刚童子之身。’又如毗陀续云：‘善逝为舞蹈之主，随欲变化，故一切皆安乐。于舞蹈之大自在前，智者不应分别。’此乃莲花生大士所说，应以调伏众生之身相……

【English Translation】
From the Profound Sevenfold Teachings,『Manifest Activity Vajrakila』: "The Complete Torma Empowerment of the Dharma Protector Great Black Dog: Bestowing the Essence of Power and Ability." This is about the Black Dog practices from the Profound Sevenfold Teachings, specifically the Torma Empowerment.
Homage to the Guru! Manifesting from the utterly unchanging Dharmadhatu, devouring deluded thoughts with a non-conceptual mouth, I prostrate to the terrifying, blood-drinking, wrathful Great Black Dog, and offer the empowerment ritual of the heart-essence torma. The unique life-force peg (Kila) is entrusted here, sealed with a command, and is not to be practiced in common. To enable the practice, the complete torma empowerment is given in three parts: preparation, main practice, and conclusion.
First, on a black platform, smear poison and blood, and scatter black flowers or black grains in the center. On a small seat, place a red torma in a skull cup, shaped like a pyramid with a sharp point, surrounded by twenty-four small tormas and many iron hooks. Attach a black arrow banner, a mirror, and the effigy. Arrange the hand implements such as a sword, skull cup with blood, and a blazing fire of flesh and blood in a fierce and majestic manner. Place medicine and rakta (blood offering) on the right and left, and arrange fierce offerings in front. Perform all the activities of the One Heart-Essence Kila from the Profound Sevenfold Teachings, straightening the ritual, generating oneself as the deity, and reciting the mantra. Then, from the blessings of the Black Dog's activities to the generation of the deity and praise, perform the ritual. Focus on the recitation, reciting as much as possible the combined four heart mantras into one. If accomplished, the torma offering ritual should be performed, but in this case, there is no harm even if it is not accomplished. Then, perform the Tsok (gathering) blessing until the expulsion. At the beginning of the confession, if accomplished, add the complete ritual of this practice. Bless the activity vase. Receive the empowerment of Samadhi and request permission to initiate the disciples.
Second, the main empowerment: The disciple bathes, dispels obstacles, establishes the protective circle, generates Bodhicitta, and clarifies the visualization. As it is said in the root Tantra: 'The lord of all is the body of Vajrakumara (Vajra Youth).' And as it is said in the Vito Tantra: 'The Sugata (Buddha) is the lord of dance, transforming at will, therefore everything is blissful. Before the great sovereign of dance, the wise should not discriminate.' This is what Guru Rinpoche (Padmasambhava) said, one should use the form that tames beings…

--------------------------------------------------------------------------------

་སྤྱིར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྤྲུལ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྤྱིར་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་ལས། འདིར་གཏེར་གཞུང་ཉིད་ལས། ངོ་བོ་ཀ་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཐུགས་རྗེ་མ་འགགས་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ནི༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གར་བསྒྱུར་བ༔ ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་སྣང་༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལས་བྱེད་ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ་སྟེ། སྤུ་གྲིའི་ཇོ་མོས་ཞུས་ལན་ལས། ཡི་དམ་གཞན་ཡོད་ནའང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྲུང་མའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གདམས་པའི་དོན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྲུང་མའི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའང་རྣམ་པ་དང་ངོ་བོ་གཉིས་ཀ་ཡེ་ཤེས་པ་ཉིད་ཆོས་སྐྱོང་དུ་བསྒྲུབ་པར་གསུངས་པ་མ་ཡིན་གྱི། ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་སྲུང་མར་སྒྱུར་བ་གཤིན་རྗེ་
38-13-2b
གཤེད་པོའི་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའི་ཁུངས་ཀྱང་། རྩ་དུམ་ལས། ཁྱི་གདོང་རྡོ་རྗེས་གདབ་པར་བྱ། ཞེས་སྒྲོལ་བའི་ལས་བྱེད་ཤྭ་ནའི་ཞལ་བརྙན་ཅན་དངོས་སུ་བསྟན་པ་ལྟར་མཁོན་ལུགས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བསྒྲལ་འཆམ་གྱི་ཕྱག་བཞེས་སུའང་མཛད་ཀྱང་། སྒྲུབ་ཐབས་དམིགས་བསལ་སྔར་ཕན་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ཀར་མི་བཞུགས་ལ། འདིར་ནི་གཞུང་ལས། ཕྲིན་ལས་རོལ་པའི་རྒྱུད་སྡེ་ནི༔ ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད་བསྡུས་ནས༔ པདྨ་བདག་གིས་འདིར་བསྟན་པ༔ དྲག་སྔགས་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཤྭ་ནའི་གདམས་སྐོར་ཆ་ཚང་བ་འདི་ནི། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་གྱི་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། མངོན་སྤྱོད་ཀྱིས་ཟབ་པ་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་ཆ་ལག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཟངས་ཤོག་དམར་པོའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། འདི་ལ་དབང་བསྐུར་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཚོན་ཆའི་མཎྜལ་འབུལ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་དང་། འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ལ་མིག་དར་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་གཏད། ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་
38-13-3a
བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུ

【现代汉语翻译】
一般来说，不可思议的是，所有逝者都是金刚童子的化身。正如所说，一般来说，所有种姓的统治者，光辉的金刚萨埵，以黑鲁嘎（藏语：ཧེ་རུ་ཀ，梵语：heruka，梵文罗马拟音：heruka，怒尊）燃烧的姿态显现，秘密主金刚童子的身、语、意的奇迹与法界相同。这里，根据伏藏文本本身所说：‘本体是原始清净的法身，自性是任运成就的报身，大悲无间断地显现各种化身。’光辉的饮血大尊，转变为怖畏金刚的舞姿，显现为守护田地的身相。正如所说，从智慧的忿怒尊（藏语：ཁྲོ་བོ，梵语：krodha，梵文罗马拟音：krodha，忿怒尊）本身显现为事业手印大尊的身相。在普巴金刚（藏语：སྤུ་གྲི，梵语：kīla，梵文罗马拟音：kīla，橛）的觉姆（藏语：ཇོ་མོ，梵语：jo mo，梵文罗马拟音：jo mo，女尊）的回答中说：‘即使有其他的本尊，也要以金刚童子的形式来修持护法。’
这个教导的意义是，以金刚童子的形式修持护法，无论是形象还是本体，都是将智慧尊作为护法来修持。这并不是说将智慧尊的本体转变为事业和世间的护法，比如阎罗王的使者，事业的阎罗王。因此，将金刚童子转变为大黑狗形象的来源也在于根本续中：‘以狗面金刚来镇压。’正如经中直接显示了以黑狗面容作为度脱事业的形象一样，在昆氏（藏语：མཁོན，梵文罗马拟音：khon，昆）传承的持明（藏语：རིག་འཛིན，梵语：vidyādhara，梵文罗马拟音：vidyādhara，持明）传承的诛法金刚舞的实践中也有采用。但是，特殊的修法仪轨在过去无论是噶玛巴（藏语：བཀའ，梵文罗马拟音：bka'，教言）传承还是伏藏传承中都没有。而在这里，经文中说：‘事业游舞的续部，是所有精华的浓缩，莲花生我在此显现，是所有猛咒的究竟。’
正如所说，这个极其深奥、精炼且特别殊胜的黑狗教法，是莲师（藏语：པདྨ，梵语：padma，梵文罗马拟音：padma，莲花）化身，化身大伏藏师降魔邬金秋吉林巴（藏语：འགྲོ་འདུལ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ，威摄有情邬金秋吉林巴）的甚深伏藏，七甚深心意伏藏中的，以现行来说甚深的极密心之普巴（藏语：ཕུར་བ，梵语：kīla，梵文罗马拟音：kīla，橛）的组成部分，从虚空藏的红铜纸法类中取出。这里有共同和不共同的灌顶，现在进行圆满加持朵玛（藏语：གཏོར་མ，梵语：bali，梵文罗马拟音：bali，食子）灌顶等，献上兵器的坛城。共同的联系，念诵嗡啊吽（藏语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵语：oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音：om ah hum，身语意）三字，蒙上眼罩，献上蓝色花朵。首先，为了净化相续，与上师无二无别的光辉金刚童子的坛城三根本。

【English Translation】
Generally, it is inconceivable that all Sugatas are emanations of Vajrakumara. As it is said, generally, the lord of all families, the glorious Vajrasattva himself, stands in the mudra of the dance of the blazing Heruka, the miracles of the body, speech, and mind of the secret lord Vajrakumara are equal to the Dharmadhatu. Here, according to the terma text itself: 'The essence is the primordially pure Dharmakaya, the nature is the spontaneously accomplished Sambhogakaya, compassion unceasingly manifests various Nirmanakayas.' The glorious great Blood Drinker, transforms into the dance of the great Terrifier, appearing as the body of the protector of the field. As it is said, from the great wrathful one of wisdom himself arises the form of the great active hand mudra. In the answer given by the Jomo of the Phurba: 'Even if there are other yidams, practice Vajrakumara as a protector.'
The meaning of this instruction is that practicing Vajrakumara as a protector, both in form and essence, is practicing the wisdom being as a protector. It is not that the essence of the wisdom being is transformed into a karmic and worldly protector, such as the messenger of Yama, the karmic Yama. Therefore, the source of transforming Vajrakumara into the form of a great black dog is also in the root tantra: 'Subdue with the dog-faced Vajra.' Just as the scripture directly shows the image of the black dog face as the means of liberating activity, it is also practiced in the extermination dance of the vidyadhara lineage of the Khon tradition. However, special sadhana methods have not existed in either the Kama or Terma traditions until now. But here, the scripture says: 'The tantra of activity play, is the condensed essence of all, Padmasambhava I reveal here, is the ultimate of all wrathful mantras.'
As it is said, this extremely profound, condensed, and particularly excellent cycle of the black dog teachings is a profound terma of the emanation of Lhasé Damdzin, the great tertön Dro-dul Orgyen Chokgyur Lingpa, from the Seven Profound Heart Practice Termas, as a part of the most profound secret heart phurba in terms of manifest activity, which came from the copper scroll dharma section of the Namkhadzö. Here, there are both common and uncommon empowerments, and now, offering the mandala of weapons, connecting with the complete blessing torma empowerment, etc. Common connection, reciting the three syllables Om Ah Hum, blindfolding and offering a blue flower. First, in order to purify the continuum, the mandala of the glorious Vajrakumara, inseparable from the lama, the three roots.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། སྙིམས་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཅན ༔ འཇིགས་བྱེད་གཏུམ་པོ་རྔམ་པའི་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་བདུད་འདུལ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ དབང་བསྐུར་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མས་རྡོ་རྗེ་གདེངས་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་བ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་འཇོམས༔ ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ཐོབ་པ་དང་༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་སྒྲུབ་ལ་དབང་༔ དགྲ་དང་བགེགས་རྣམས་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ གཏུམ་དྲག་འབར་བའི་དབང་བསྐུར་ན༔ དམ་ཚིག་མ་ལུས་ཐུབ་པར་གྱིས༔ དེ་ལྟར་བཀའི་གནང་བ་བྱིན་ཅིང་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པ་ལ། སླར་ཡང་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་ཤིང་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་ཁས་ལེན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མི་ཕྱེད་དད་པས་ཞུགས་པ་ན༔ དབང་བསྐུར་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 
38-13-3b
སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་མ་ལུས་བདག་གིས་གཟུང་༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་ཀུན་བསྒྲལ་ནས༔ བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བགྱི༔ དེ་ནས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག །བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་སྦྱིན་ཏེ། ཧོ༔ གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་མ་ལུས་བསྲུང་བ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད༔ རྟག་ཏུ་ཡང་དག་བསྐྱེད་པར་བྱ༔ སྒྲོལ་བའི་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ༔ སྲུང་ན་ཚོགས་ཆེན་མྱུར་དུ་རྫོགས༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་ཐོབ་པར་ངེས༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་གྱིས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བློ་བརྟན་པའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་སྒོ་གསུམ་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔ འོད་ཟེར་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་འཕྲོས༔ སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཕོག་པ་ཡིས༔ རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་སྦྱངས་ནས༔ སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་ལས༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔ འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོ་ནི༔ མཐིང་ནག་མུན་པ་འཁྱིལ་བའི་མདོག༔ རལ་གྲི་ཕྱར་ཞིང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་ཐབས་གར་དགུ་ལྡན༔ དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་འབར་བས་བཀླུབས༔ སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དང་མགྲིན་
38-13-4a
པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང་༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་ར

【现代汉语翻译】
请以如法行持八支供养的意念，在具誓护法及其眷属前，跟随念诵以下内容。金刚上师，桑杰华（佛吉祥）！等念诵三遍。
合掌并捧持鲜花，跟随念诵以下祈请文。 吽！大威猛者，具大威力！怖畏忿怒，威严之身！大吉祥降魔尊，祈请赐予一切灌顶！念诵三遍。上师手持金刚杵。
吽！调伏一切恶毒，守护佛陀教法，摧毁证悟菩提之障碍，获得无上智慧，为了赐予一切成就，为了有权能修持身语意之殊胜，为了遣除仇敌与邪魔，赐予忿怒炽燃之灌顶，请能守持一切誓言！如此给予开许并宣告誓言。
再次恳切祈请并承诺如法守护一切誓言，跟随念诵以下内容。 吼！大吉祥饮血尊之坛城中，以坚定不移之信心进入，祈请赐予一切灌顶！祈请赐予一切成就！
身语意及支分之，一切誓言我皆受持，断除一切邪见后，愿速证菩提！之后，将金刚杵置于头顶，并将甘露置于舌上。吼！守护一切密咒与明咒之教法，菩提之心乃无上，恒常真实生起，若能守护一切度脱之誓言，则能迅速圆满大资粮，必定获得殊胜成就，因此务必守持誓言！班匝萨玛雅吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚誓言。
为了作为永不违背所嘱咐之誓言的坚定见证，抛掷金刚杵。萨玛雅伊丹纳拉嘎！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）誓言，此处，拿，拉嘎。
接下来是降下智慧尊之加持，请您善加守护身口意三门，并一心专注观想以下内容！从我心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，放射出炽热粗猛的光芒，照射在弟子的身上，净化一切分别念，心性显现为吽字之自性，化现为炽燃忿怒之可怖形象，即怖畏大黑天，身色深蓝如墨，挥舞利剑，手持颅碗，双足舞动九种姿态，以尸林之庄严炽燃覆盖全身，顶轮为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间为阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间为吽字所标识，心间莲花日轮之上，安住智慧尊黑汝嘎，金刚...

【English Translation】
With the intention of properly performing the eight-limbed offering to the assembly of Damchen (Tibetan: མ་དམ་ཅན།, meaning 'bound by oath') protectors and their retinues, repeat after me. Vajra Master, Sangye Pal (Glorious Buddha)! etc., repeat three times.
Join your palms together holding flowers and repeat after me this supplication. Hūṃ! Great wrathful one, possessing great power! Terrifying and fierce, with a majestic form! Great glorious tamer of Māras, please bestow all empowerments! Repeat three times. The Lama holds the vajra aloft.
Hūṃ! To subdue all malevolence, to protect the Buddha's teachings, to destroy obstacles to achieving enlightenment, to attain supreme wisdom, and to bestow all siddhis (spiritual powers), for the sake of having the authority to accomplish the supreme body, speech, and mind, and to repel enemies and obstructors, bestow the empowerment of blazing wrath, may you be able to keep all vows! Thus, permission is granted and vows are proclaimed.
Again, earnestly supplicate and vow to uphold all vows properly, repeat after me. Ho! In the maṇḍala (sacred geometric space) of the great glorious blood-drinker, having entered with unwavering faith, please bestow all empowerments! Please bestow all siddhis!
The vows of body, speech, mind, and limbs, I shall uphold them all. Having liberated all wrong views, may I swiftly attain enlightenment! Then, place the vajra on the crown of the head and offer nectar to the tongue. Ho! To protect all the teachings of mantra and vidyā (knowledge), the mind of enlightenment is unsurpassed, may it always be truly generated. If you protect all the vows of liberation, then the great accumulation will be swiftly completed, and you will certainly attain supreme siddhi. Therefore, be able to keep the vows! Vajra samaya hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Vajra commitment hūṃ!
As a firm witness to never transgressing the vows as instructed, cast the vajra. Samaya idaṃ nara kāṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Commitment, here, take, la kam.
Next is the bestowal of the blessing of the wisdom being, so please guard your three doors (body, speech, and mind) well and focus single-pointedly on this visualization! From the hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Meaning: hūṃ) syllable in my heart, emanate hot and rough rays of light, striking the bodies of the disciples, purifying all conceptual thoughts, the nature of mind manifests as the nature of the hūṃ syllable, transforming into the terrifying form of the blazing wrathful one, the Fearful Great Black One, with a dark blue color like swirling darkness, brandishing a sword and holding a skull cup, with two feet dancing in nine postures, adorned with the blazing ornaments of the charnel ground, marked at the crown with oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Meaning: oṃ), at the throat with āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Meaning: āḥ), and at the heart with hūṃ, upon a lotus and sun disc at the heart, dwells the wisdom being Heruka, Vajra...

--------------------------------------------------------------------------------

ྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ ཆར་ལྟར་བབས་ནས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས༔ རོལ་མོ་གུ་གུལ་དུད་པ་བཏང་ལ། ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གདོང་བསལ། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བས་ཀུན་རྫོབ་མཚན་མ་བརྡའི་ཕྱག་རྒྱ་གཏོར་མའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །རང་རིག་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ཤེས་པ་ནི་དོན་དམ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །སྔར་བྱིན་པའི་ཅོད་པན་སྔོན་པོ་དེ་ཉིད་རང་ལ་རིགས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་ཚོམ་བུར་དོར། ལྷག་པའི་ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོར་ཟུངས་ཤིག །ཅོད་པན་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོའི་
38-13-4b
རིམ་པ་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བྱ་བར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་གཏོར་མ་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ། འཁོར་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོས་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ གསང་མཆོག་འཛིན་པའི་སློབ་མ་འདིར་དགོངས་ལ༔ དཔལ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད༔ ཉིད་ལས་མི་གཞན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་བཅས༔ ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་མཆོག་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་ཀྱང་༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ལུས་དང་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་དུར་ཁྲོད་བུམ་པ་རུ༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་མཆོག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་དང་ལྡན༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ཁྱི་ཡི་གདོང་༔ གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་ཡིས༔ གདུག་པ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་གཟི་བརྗིད་སྟོབས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསལ། ལུས་ལྷ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ

【现代汉语翻译】
杰·琼努亚布当玉姆 (Je，尊者；Gzhon nu yab dang yum，青年父母)：以大乐结合的光芒，
祈请上师坛城，激发誓言；身语意之手印，如雨降临，融入无二。
信受三门加持，献上乐器、古古鲁香烟，念诵：嗡 咕噜 阿贝夏亚 嘉纳 阿阿 (藏文：ༀ་གུ་རུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཨཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ guru ābeśaya jñāna ā ā，汉语字面意思：嗡，上师，进入，智慧，阿阿)，多次念诵并降临。
信受智慧加持之流恒常稳固。谛叉 班杂 (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚)！将金刚置于头顶。匝殊 札贝夏亚 帕 (藏文：ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：cakṣuḥ prabeśaya phaṭ，汉语字面意思：眼，进入，啪)！揭开面纱。
因消除无明之障蔽，信受能见一切世俗表相，包括手印、食子之所依与能依坛城众。此自性光明本初坛城，知晓其为怖畏饮血大尊之自性智慧坛城，即是见证胜义法性坛城。
先前所赐之蓝色冠冕，以欲献予与自身具种姓关联之增上神之想，念诵此咒后抛掷。札谛擦 班杂 吼 (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pratīccha vajra ho，汉语字面意思：领受金刚 吼)！抛向食子堆。祈请增上神，坛城之主，怖畏大黑天神享用！
将冠冕再次置于头顶，念诵三字真言。以此等前行次第圆满后，
观想为凭借真实大食子，而作圆满身语意之灌顶。观想如下：食子器皿乃尸陀林嬉戏之大宫殿，食子为怖畏饮血大黑天神父母，及周围如云密布之眷属、护法、誓言尊众，从其身中放射出无量身手印之众，融入汝等之身。
将大食子置于头顶，念诵：吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！秘密忿怒尊，大吉祥黑汝嘎 (Heruka)，持有秘密胜义之弟子，请垂念！大吉祥，光辉炽盛，无与伦比！从您及其他化身眷属，显现手印之殊胜身，融入具缘弟子之身，无二无别！
于不变秘密尸陀林宝瓶中，具足大吉祥本尊智慧精华！三坛城之手印，狗面，具足三光明，以稳固之我慢，获得降伏一切恶毒之权能！嗡 汝汝 汝汝 班杂 噶里 噶拉亚 萨瓦 维格南 班 吽 帕 (藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，汝汝，汝汝，金刚，橛，橛，一切，障碍，榜，吽，啪)！嘎雅 阿比钦杂 吽 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身，灌顶，吽)！
由此获得身之灌顶，光辉力量之加持融入。消除身体之疾病、邪魔、罪障。有权能观修身之本尊。

【English Translation】
Je，Gzhon nu yab dang yum (尊者青年父母)：With the light of great bliss union,
Invoke the mandala of the Guru，arouse the samaya; Mudras of body, speech, and mind, fall like rain, merging into non-duality.
Believe in the blessing of the three doors, offer musical instruments and gugul incense, and recite: Om Guru Abeshaya Jñana Ah Ah (藏文：ༀ་གུ་རུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཨཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ guru ābeśaya jñāna ā ā，汉语字面意思：Om, Guru, Enter, Wisdom, Ah Ah), recite many times and descend.
Believe that the stream of wisdom blessing is constant and stable. Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra)! Place the vajra on the head. Cakṣuḥ Prabeshaya Phaṭ (藏文：ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：cakṣuḥ prabeśaya phaṭ，汉语字面意思：Eye, Enter, Phaṭ)! Remove the veil.
By removing the veil of ignorance, believe that you can see all conventional appearances, including the support and supported mandala of mudras and tormas. This self-aware, clear light, innate mandala, knowing that it is the nature of the wrathful Heruka, is seeing the ultimate Dharmata mandala.
With the thought of offering the previously given blue crown to the superior deity related to one's own lineage, recite this mantra and throw it away. Pratīccha Vajra Ho (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pratīccha vajra ho，汉语字面意思：Receive Vajra Ho)! Throw it into the torma heap. May the superior deity, the lord of the mandala, the great terrifying black deity, consume it!
Place the crown back on the head and recite the three syllables. After completing these preliminary steps,
Visualize that you are relying on the real great torma to perform the complete empowerment of body, speech, and mind. Visualize as follows: The torma vessel is a great palace of charnel ground play, the torma is the terrifying, blood-drinking great black deity, father and mother, and the surrounding retinue, protectors, and samaya beings are like dense clouds. From their bodies emanate countless assemblies of body mudras, merging into your bodies.
Place the great torma on the head and recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Secret wrathful king, great glorious Heruka, please consider this disciple who holds the secret supreme! Great glory, blazing glory, unparalleled splendor! From you and other emanated retinues, manifest the supreme body of mudras, merging into the body of the fortunate disciple, inseparable!
In the unchanging secret charnel ground vase, full of the essence of the great glorious deity's wisdom! The mudra of the three mandalas, the dog face, possessing the three clarities, with stable pride, may you obtain the power to subdue all evil! Om Rulu Rulu Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Vaṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Rulu, Rulu, Vajra, Kīli, Kīlaya, All, Obstacles, Vaṃ, Hūṃ, Phaṭ)! Kāya Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Body, Anoint, Hūṃ)!
By this, obtain the body empowerment, and the blessing of glory and power enters. Eliminate the diseases, evil spirits, and sins of the body. Have the power to meditate on the body deity.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡིན་པས་སྣང་སྟོང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་
38-13-5a
བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཞལ་ནས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྒྲ་འོད་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངག་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྔམ་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་ལྡན༔ འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བས་ས་གསུམ་མ་ལུས་གཡོ༔ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་སྲེག་པ༔ རྔམ་པའི་ང་རོ་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱང་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ ཞལ་བཞེས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ད་དགོངས་ཤིག༔ དཔལ་ཆེན་དཔལ་འབར་རྣམས་ཀྱང་འདིར་དགོངས་ཤིག༔ ཁྱེད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་རིག་སྔགས་སྙིང་པོ་འདི༔ གང་གིས་བཟླ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་པ་ལ༔ མཐུ་དབང་ནུས་སྟོབས་མྱུར་དུ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས༔ སུས་ཀྱང་མ་བཅོལ་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་འཆེས་པའི༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ༔ གསུང་གི་བདུད་རྩི་ཞལ་ནས་ནར་གྱིས་བྱུང་༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ངག་ལ་བཅུག་ནས་ཀྱང་༔ ཕུང་པོ་ལུས་ཀྱི་སྙིང་གའི་བྷནྡྷ་རུ༔ བདེ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེ༔ ནུས་པའི་ཟེར་རླངས་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་འཐོར༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཅིང་ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ངག་གི་ནད་གདོན་
38-13-5b
སྡིག་སྒྲིབ་བསལ། ངག་གསང་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དང་མ་བྲལ་བར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་གི་རྣམ་པར་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་གསུམ་པོ་འཇོམས་མཛད་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ མ་བཅོས་རྫོགས་པ་ཆོས་དབྱིངས་དོན་ལ་ནི༔ རྟགས་ལས་མི་འདའ་རིག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ ཐིག་ལེ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དོན་གྱི་དབྱིངས་ལས་སྙིང་རྗེའི་རྩལ་ཤར་བ༔ སྙིང་བརྩེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ ཚད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་འཕྲོས་པས༔ སྟོང་ཉིད་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཐབས་ཀྱི་རིག་པས་འཁྱུད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ འབར་བའི་སྲས་མཆོག་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་སྤྲོས༔ བདུད་རིགས་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསལ། ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ནམ་ཡང་མ་གཡོས་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་

【现代汉语翻译】
因此，要勤于观修显空不二的本尊坛城。
此外，从怖畏金刚大黑天坛城本尊的口中，发出咒语的念珠，伴随着声音和光芒。观想它们融入你们的口中。
将朵玛（供品）置于喉咙处。
吽！具备威猛之声，拥有金刚之语，
千龙轰鸣，撼动三界一切。
焚烧邪魔外道之心，
向具足威猛之声者顶礼赞叹。
吽！金刚持明者们，也请降临于此！
请忆念您们往昔所立下的誓言！
大吉祥炽燃尊，也请垂念于此！
您们所宣说的明咒心髓，
无论谁持诵此咒，
都将迅速赐予其力量、权势、能力和威力，
无需祈请，您们也会主动承诺，
从内心深处恳请您们，萨玛雅（誓言）！
语之甘露从口中流出，
注入具缘弟子的口中，
在蕴身的心间莲花中，
安住大乐咒语的菩提心精华，
能量的光芒向十方散发，
愿能降伏一切敌对势力，获得自在！
咒语结尾：瓦卡 阿比香扎 阿！
由此获得语之灌顶，咒语的加持融入，
消除口语的疾病、邪魔和罪障。
因为能够自在地念诵语秘密咒语，所以要亲近并修持声空咒语的坛城，不要与修持次第分离。
此外，从怖畏金刚大黑天坛城本尊的心间，放射出智慧的法器，化为宝剑和颅血的形态，观想它们融入你们的心中。
将朵玛（供品）置于心间。
吽！摧毁三有，从法界中升起，
无作圆满，于法界真谛中，
不离表相，觉性乃金刚之心，
明点不变的自性。
从真谛法界中，生起大悲的力量，
从慈悲大乐的智慧中，
放射出具足圆满的印契之形，
于空性母胎中自然成就。
从方便智慧拥抱的神变中，
放射出炽燃的殊胜之子，遍满虚空。
愿能迅速诛杀魔众，获得自在！
咒语结尾：  चित्त अभिषिञ्च हुं (藏文，梵文天城体，citta abhiṣiñca hūṃ，心，灌顶，吽)
由此获得意之灌顶，大智慧的加持融入，
消除意念的疾病、邪魔和罪障。
因为能够自在地修持意之禅定，所以要安住于觉空法性的坛城中，永不动摇。
此外，上师的...

【English Translation】
Therefore, diligently practice meditating on the mandala of the deity of appearance and emptiness.
Furthermore, from the mouth of the great terrifying black deity's mandala, emanate strings of mantras with sound and light. Visualize them dissolving into your mouths.
Place the torma (offering cake) at the throat.
Hūṃ! Possessing a terrifying sound, endowed with vajra speech,
The roar of a thousand dragons shakes the entire three realms.
Burning the hearts of demons and heretics,
I prostrate and praise the one who possesses a terrifying roar.
Hūṃ! Vajra vidyadharas (knowledge holders), please come here!
Remember the powerful vows you have made!
Great glorious and blazing ones, please consider this!
This essence of the vidya mantra that you have spoken,
Whoever recites this mantra,
Will quickly be granted power, authority, ability, and strength,
Without being asked, you yourselves have promised,
From the depths of your hearts, I urge you, Samaya (vow)!
The nectar of speech flows from your mouth,
Entering the mouths of fortunate disciples,
In the heart lotus of the aggregates and body,
Resides the essence of the bodhicitta (enlightenment mind) of great bliss mantra,
The rays of energy scatter in all ten directions,
May I have the power to subdue all enemies and obstacles, and gain freedom!
End of mantra: Wāka abhiṣiñca ā!
By this, you receive the empowerment of speech, and the blessings of the mantra enter,
Eliminating diseases, evil spirits, and obscurations of speech.
Because you have the power to recite the secret mantra of speech, stay close to and practice the mandala of sound and emptiness mantra, and do not separate from the stages of practice.
Furthermore, from the heart of the great terrifying black deity's mandala, emanate the wisdom implements, transforming into the form of a sword and skull blood, visualize them dissolving into your minds.
Place the torma (offering cake) at the heart.
Hūṃ! Destroying the three realms, arising from the dharmadhatu (realm of phenomena),
Unfabricated and complete, in the meaning of the dharmadhatu,
Not deviating from the signs, awareness is the vajra heart,
The essence of the unchanging bindu (drop).
From the essence of meaning, the power of compassion arises,
From the wisdom of loving-kindness and great bliss,
The form of the mudra (seal) with perfect qualities emanates,
Naturally accomplished in the state of the emptiness mother.
From the miraculous display of embracing skillful means,
Emanates the blazing supreme son, equal to the extent of the sky.
May I have the power to quickly subdue the lineage of demons, and gain freedom!
End of mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ (Tibetan, Devanagari, citta abhiṣiñca hūṃ, mind, empower, hūṃ)
By this, you receive the empowerment of mind, and the blessings of great wisdom enter,
Eliminating diseases, evil spirits, and obscurations of mind.
Because you have the power to practice the samadhi (meditative concentration) of mind, stay unmoving in the mandala of awareness and emptiness dharmata (nature of reality).
Furthermore, the guru's...

--------------------------------------------------------------------------------

རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་གིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་
38-13-6a
ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་འབད་མེད་དུ་སྩོལ་བ་དང་། ཕྲིན་ལས་བཞི་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་ཚོགས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་མཆོག་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཟ་གསོད་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་གྱིས༔ ལོག་རྟོག་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕྲ་མེན་ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས༔ གདུག་པ་འདུལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ལྟར༔ སྔགས་འཆང་འདི་ལ་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས་རྩོམ་ཚེ༔ ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་མྱུར་དུ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་དང་རཀྟ་སྦྱིན། རཀྴའི་ཕྲེང་བ་གཏད་ལ། ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་དང་བཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་བཟླར་གཞུག །ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བསྟན་སྲུང་ཆེན་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དབང་གི་སྙིང་པོ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་འཆང་ཞིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པ་དང་། བླ་མ་སྙིང་ལ་བསྒོམ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་དང་ལྡན་པས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་བརྩོན་པ་སོགས་ཚུལ་བཞིན་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་ཀྱི་
38-13-6b
རིམ་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་བསྡུས་དང་བསྟུན། གང་ལྟར་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། ཡེ་ཤེས་བརྟེན་པ་བརྟན་པར་བཞུགས། འཇིག་རྟེན་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས་ལ་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ། །ལེགས་བཤད་སྔོན་མེད་མཁས་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཏེ། །གསང་བ་ཟབ་མོ་གྲུབ་པ་མཆོག་གིས་འབྱིན། །འདིས་ཀྱང་སྟོན་དང་བསྟན་ལ་ངེས་རྙེད་དེ། །དར་རྒྱས་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཙས་སུ་བཞག །ཤྭ་ནའི་ཟབ་གསང་སྐོར་རྣམས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་ནས་དབུ་ཞབས་བརྡ་སྟོན་ཙམ་མཛད་ནས་ཞིབ་པར་གཏན་ལ་རིམ་གྱིས་ཕབ་པར་གལ་ཆེ་བར་བཀས་གནང་ཡང་། ཤིན་ཏུ་གཉན་ཅིང་ཇི་བཞིན་གཏན་ལ་མ་ཕེབ་པར་ཡུན་རིང་པོར་ལུས་པ་ལས། འདི་ཉིད་གཏེར་མཛོད་དུ་བཞུགས་པའི་ཆེད་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་

【现代汉语翻译】
以金刚誓言激励心意，委以事业，愿你们的身、语、意、功德、事业圆满获得加持，毫不费力地赐予两种成就，毫无阻碍地成办四种事业。请相信我所承诺的。将朵玛（torma，供品）递在手中。
吽！忆念传承上师持明众，大威怒王金刚童子，以及法界至尊母主法轮增长者，十大忿怒尊父母，食肉啖血的化身众。所有这些，以你们的慈悲心和誓言，为了迅速调伏邪见、邪魔和障碍，化现为微细的使者和伟大的形象，如你们承诺的那样调伏恶毒。赐予这位持咒者力量和成就。在进行降伏障碍和邪魔的事业时，不要忘记你们的誓言，迅速给予帮助！
咒语结尾：萨尔瓦 杜斯塔 噶玛 咕噜 吽！（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文天城体：सर्व दुष्टानां कर्म कुरु हो，梵文罗马拟音：sarva duṣṭānaṃ karma kuru ho，汉语字面意思：摧毁一切恶业！）以此供奉甘露和血。递上罗刹（raksha，罗刹）念珠。开始念诵忿怒尊力量汇集和四心合一的咒语。念诵吉祥祈愿文，并撒花。因此，金刚橛（vajrakilaya，金刚橛）的护法大尊，怖畏金刚（Bhairava，怖畏金刚）的野狼面者（shwana mukha，野狼面者）的灌顶心髓，依赖朵玛的加持，已经圆满完成。因此，持有金刚乘（vajrayana，金刚乘）的共同誓言，特别是此法的身、语、意所依，精进于念诵和修持，将上师观想于心中，具备菩提心，精进于调伏邪魔的事业等等，如法行持。请跟随我重复这些话。主尊如何等等，接受誓言。献上曼扎（mandala，坛城）等等，如共同灌顶之后仪轨。之后的次第，上师与大众一同享用会供，布施剩余供品等等，根据自生本尊事业的广略而定。无论如何，献上供养和赞颂，忏悔过失。祈请智慧尊者安住，遣返世间护法返回各自的处所，然后进行自生本尊的收摄等等。
善说前所未有，乃智者之殊胜特征，甚深秘密由大成就者揭示。此亦使教法与学者得究竟，愿其如种子般，长久住世，弘扬光大。
野狼（shwana，野狼）的甚深秘密法类，大伏藏师（terchen，大伏藏师）仅作了开头和结尾的指示，并指示逐步详细确定。然而，由于极其重要且尚未完全确定，因此长期搁置。为了将其保存在伏藏中，不朽双运雍仲林巴（yungdrung lingpa，雍仲林巴）在宗雪德谢杜巴（zongshod degshek duepa，宗雪德谢杜巴）的住所

【English Translation】
By the vajra (vajra, 金刚) oath, inspire the mind and entrust the activity, may your body, speech, mind, qualities, and activities be completely blessed, effortlessly granting the two siddhis (siddhi, 成就), and flawlessly accomplishing the four activities. Please believe in what I promise. Hand over the torma (torma, 供品).
Hūṃ! Assembly of vidyādharas (vidyādhara, 持明) holding the mind transmission of the enlightened intent, glorious wrathful king Vajrakilaya (Vajrakilaya, 金刚橛), and the supreme mother of the sphere of reality who increases the wheel, the ten wrathful ones, father and mother, assembly of emanations who devour and consume. By the compassion and oath of all of these, in order to swiftly subdue wrong views, enemies, and obstacles, transform into subtle messengers and great forms, and as you have promised to subdue the wicked. Grant this mantra holder the power and siddhi. When undertaking the activity of subduing obstacles and enemies, do not forget your oath, quickly give assistance!
At the end of the mantra: Sarva duṣṭān karma kuru ho! (藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文天城体：सर्व दुष्टानां कर्म कुरु हो，梵文罗马拟音：sarva duṣṭānaṃ karma kuru ho，汉语字面意思：Destroy all evil deeds!) Offer nectar and blood with this. Hand over the raksha (raksha, 罗刹) rosary. Begin reciting the wrathful king's power gathering and the four hearts combined mantra. Recite auspicious prayers and scatter flowers. Therefore, the empowerment essence of the great protector of Vajrakilaya, Bhairava (Bhairava, 怖畏金刚) with the wolf face (shwana mukha, 野狼面者), relying on the torma, has been perfectly accomplished. Therefore, holding the common vows of Vajrayana (Vajrayana, 金刚乘), especially the supports of body, speech, and mind of this practice, diligently engaging in recitation and practice, visualizing the lama (lama, 上师) in the heart, possessing bodhicitta (bodhicitta, 菩提心), diligently engaging in the activity of subduing enemies, etc., act accordingly. Please repeat these words after me. How the main deity, etc., accept the vows. Offer the mandala (mandala, 坛城), etc., as in the common post-initiation ritual. The subsequent order, the guru (guru, 上师) enjoys the tsok (tsok, 会供) with the assembly, offering the remaining offerings, etc., according to the extent of the self-generation activity. In any case, offer praise and worship, confess transgressions. Request the wisdom beings to remain, send the worldly ones back to their places, and then perform the dissolution of the self-generation, etc.
Well-spoken, unprecedented, is the hallmark of the wise, profound secrets are revealed by the supreme accomplished one. May this also bring definitive understanding to the teachings and scholars, and may it be like a seed, abiding long, flourishing and expanding.
The profound secret cycles of the wolf (shwana, 野狼), the great tertön (terchen, 大伏藏师) only gave the beginning and ending instructions, and instructed to gradually determine the details. However, due to being extremely important and not yet fully determined, it was left for a long time. In order to preserve it in the treasury, the immortal dual Yungdrung Lingpa (Yungdrung Lingpa, 雍仲林巴) at the residence of Zongshod Degshek Duepa (Zongshod Degshek Duepa, 宗雪德谢杜巴)

--------------------------------------------------------------------------------

བྲང་དུ་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
愿胸怀成就，善妙增盛！

【English Translation】
May accomplishment in the heart be achieved, and may virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

